我收到一个email,标题为:
中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章﹗
里头有这么一篇文言文,如下:
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的國語發音都是 shi。 《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍, 適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍 。試釋是事。
自己读了一遍,也念了一遍,还真是太神奇了。
不得不认同原稿者的意见:只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。
No comments:
Post a Comment